← К описанию

Бертрис Смолл - Возраст любви



Bertrice Small

THE DRAGON LORD’S DAUGHTERS

Печатается с разрешения издательства Zebra Books an imprint of Kensington Publishing Corp. и литературного агентства Andrew Nurnberg.

© Bertrice Small, 2004

© Перевод. Т.А. Перцева, 2004

© ООО «Издательство «АСТ МОСКВА», 2009

Пролог

Древняя Англия

До раннего Средневековья


Волшебник смело воззрился на лорда Эктора.

– Артур не может жениться на девушке, – объявил он.

– Но почему? – запротестовал лорд Эктор. – Мы с ее отцом заключили договор. Линайор и Артур должны обвенчаться в Белтейн. В ней уже зреет его дитя. Это хорошая партия для безымянного найденыша. Линайор – единственная дочь.

– Вам следовало бы посоветоваться со мной до принятия любых жизненно важных для парня решений, – спокойно заметил волшебник.

– Посоветоваться с тобой? Да ты не заглядывал сюда с той самой ночи, когда принес новорожденного Артура мне и моей жене, – раскипятился лорд Эктор. – Мало того, мы даже не знаем, кто ты, но поскольку внезапно появился в зале в облаке дыма, мы предположили, что ты пришел от волшебного народа, а таким, как мы, опасно отказывать посланцу волшебного народа.

– Я – Мерлин, – спокойно представился волшебник.

– Королевский волшебник Мерлин? – ахнул лорд Эктор, потрясенный и, возможно, самую чуточку испуганный. Мерлин, сын феи и смертного, был известен как самый могущественный волшебник.

Волшебник кивнул.

– Когда-то я служил у Утера Пендрагона, но тринадцать лет назад король умер. С тех пор, как тебе известно, Эктор из Гвинедда, Британию раздирают междоусобицы. Короли помельче не желают подчиниться власти верховного короля. Теперь я созвал совет, который соберется в Лондоне, в день Зимнего Солнцестояния, который христиане именуют Рождеством Христовым. Там я своей рукой выберу нового короля, и ты должен быть там вместе со своим приемышем Артуром и сыном Кеем. Ты не можешь мне отказать.

– Не могу, – согласился лорд Эктор, – но почему ты запрещаешь Артуру жениться на Линайор? Какая тебе разница?

– Приезжай в Лондон к Солнцестоянию и увидишь, – спокойно ответил Мерлин.

Лорд Эктор вздохнул.

– Отец Линайор будет очень недоволен, особенно учитывая положение дочери.

– Передай, что Артур в свое время признает ребенка и ни дочь, ни внук от этого не пострадают. Я лично позабочусь о том, чтобы найти девице мужа из хорошей семьи, который будет лелеять ее и ребенка. Передай, что сам волшебник Мерлин дал свое слово.

– Передам, – кивнул лорд Эктор, но тут же изумленно заморгал, ибо собеседник уже исчез. Бедняга покачал головой. Оставалось только гадать, что это значит. Что же, все прояснится на Рождество, и ни минутой раньше. Теперь ему предстоит неприятный разговор с Артуром, которому следует объяснить, почему свадьба с Линайор не состоится. Но это еще полбеды. Что он скажет отцу Линайор?!

Эктор из Гвинедда тяжело вздохнул, велел слуге позвать жену и подробно рассказал Мэв о появлении Мерлина.

– Уверен, что тебе все это не привиделось, муженек? – вспылила та. – Вспомни, сколько свежего хмельного меда ты влил в себя за ужином! – И несмотря на столь тревожные новости, все же нашла в себе силы нежно улыбнуться мужу.

Эктор снова вздохнул и усадил жену себе на колени.

– Я не спал, девочка, – поклялся он. Знакомое тепло и мягкость пухленького тела каким-то образом успокаивали его. Ничего не скажешь, хорошая женщина досталась ему в жены. Он успел понять это за двадцать лет супружеской жизни.

– Значит, это был сам старый Мерлин? – продолжала Мэв. – О, как обидно, что меня здесь не было! И у него есть планы на нашего парнишку? Интересно, какие же? Линайор, конечно, не повезло, но, если волшебник говорит, что все уладит, так оно и есть. Ты должен как можно скорее потолковать с лордом Ивеном.

– А с Артуром?

Мэв покачала головой.

– Сначала с Ивеном. Пусть скажет дочери. А мы поговорим с Артуром. Не вижу, почему бы им не остаться друзьями. У них общий ребенок. Я поеду с тобой к Ивену, ибо нрав у него такой же горячий, как у нашего Кея, и, кроме того, он высоко ценит Линайор, особенно еще и потому, что она – его единственное дитя.