Уильям Шекспир - Трагедия Гамлета
Переводчик Нина Петрова
© Уильям Шекспир, 2022
© Нина Петрова, перевод, 2022
ISBN 978-5-0056-9374-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Трагедия Гамлета
Действующие лица
Эльсинор. Площадка перед замком. Франсиско на страже. Входит Бернардо.
Бернардо
Кто здесь? Не видно ничего
Бернардо
Ты просто молодчина.
Замерз наверно? Так дрожишь,
Бернардо
Вдруг призрак вновь вернется?
Горацио
Не явится, все это бред
Бернардо
Давайте лучше сядем.
Есть призрак этот или нет,
Мы врать совсем не станем.
Горацио
Теперь все стало ясно. Бернардо
Он ждет вопроса от тебя,
Горацио
Не верю я своим глазам,
Я призрак видел тоже.
Друзья, признаюсь честно вам,
Мороз прошел по коже.
Марцелл
Похож, скажи, на короля?
Горацио
Похож, как это странно.
Смотрел свирепо на меня,
Явился так нежданно.
Марцелл
И так он дважды в этот час
Прошел при нашей страже.
Горацио
Я вижу в этом знак для нас,
Для государства даже.
Призрак возвращается.
Горацио
Вот видите, вот он опять
На нас с прищуром смотрит.
Так хочется о нем узнать,
Но ничего не молвит.
Поет петух, призрак уходит.
Парадная зала в замке. Трубы. Входят король, королева, Гамлет, Полоний, Лаэрт, Вольтиманд, Корнелий и Горацио
Король
Но не утихла наша боль,
Ужасная утрата.
Недавно умер наш король,
Похоронил я брата.
Теперь наш юный Фортинбрас
Имущества возврата
Так ждет настойчиво от нас,
Письмо отправить надо
Норвежцу, чтоб его шаги
Пресек в одну минуту.
Корнелий, Вольтиманд нужны,
Уверен в них я буду.
Корнелий
Отправимся мы завтра в путь,
Лаэрт
Мой государь! Позвольте мне
К вам с просьбой возвратиться.
Я буду очень рад вполне
Обратно возвратиться.
Король
А что мне скажет твой отец?
Полоний
Он докучал мне много.
Я согласился наконец,
Уговорил в итоге.
Король
Ну что ж, Лаэрт, ты поезжай
Во Францию обратно.
Тебя так тянет в этот край
И это так понятно.
А ты, мой Гамлет, мой родной,
Такой племянник милый.
Гамлет (в сторону)
Племянник милый? Бог с тобой!
Король
Племянник мой любимый.
Королева
Послушай, Гамлет, не грусти,
Пусть нет отца и что же?