← К описанию

Анна Рини - Тайна старого маяка



© Анна Рини, 2014

От автора

Здравствуйте!

Меня зовут Полякова Арина. Я историк и писатель. Имею опыт издания трёх книг на различные исторические темы. Но сейчас мне захотелось отступить от привычного стиля работы в рамках исторической науки и попробовать себя в новом для себя жанре загадочном мире сказки и фантазии, внеся и свой вклад в развитие детской литературы, выступив в данном случае и как иллюстратор.



Работая в сфере литературы, я поняла, что в современном мире, к сожалению, очень мало всего делается для детей. И если это книги, то, как правило, они либо для самых маленьких, либо уже для подростков. Возраст от 4 до 12 лет практически неохвачен. Именно для этой аудитории я хочу издать свою книгу под псевдонимом Анна Рини. Я не стремилась написать какую-то фантастику для детей, или адаптировать взрослый мир для детского восприятия… Мне хотелось написать что-то чистое, поистине детское и волшебное, не отравленное современными понятиями и реалиями. Я постаралась обратить внимание своих юных читателей на такие понятия, как честь, порядочность, великодушие, доброта, взаимопомощь, бескорыстность, храбрость и непосредственность.


“Тайна старого маяка”сказочная история, навеянная моими собственными детскими впечатлениями от прочитанных и услышанных сказок, а также мечтой попасть в удивительный волшебный мир, который я попыталась воссоздать в своей книге.


Более подробно обо мне и моих работах можно прочесть на моём официальном сайте – http://www.polyakova-arina.com

Глава 1

Таинственное кораблекрушение



Случилась эта история в стародавние времена, когда ещё не было телевидения, электричества, поездов и прочей техники, а дома освещались свечами. Тогда люди ещё умели мечтать, замечать красоту природы, создавать уют в доме и радоваться мелочам, которые значили для них чуть ли не весь мир.

В одной стране, на берегу моря стоял небольшой городок, как будто спрятавшийся в лоне нависшей над ним причудливой скалы, защищавшей его от холодных северных ветров и свирепых зимних морозов. Город был настолько мал, что если случалось что-то необычное, новость облетала город быстрее ветра. Все хорошо друг друга знали и всегда здоровались на улицах, справляясь о здоровье и делах. Люди старались держаться дружно, как одна большая семья. Днём многие мужчины уходили на своих лодках в море ловить рыбу. Каждый новый день они надеялись на удачный улов, так как рыба была единственным доходом для жителей города, которую в конце недели моряки везли в соседний город на продажу. Другие занимались ремеслом. Старцы, которые уже не могли сами ходить в море, плели крепкие рыболовные сети. Женщины занимались работой по дому, растили детей, а вечером трудились над рукоделием. Куда ни глянь, всё в городке было сделано добрыми руками.

Довольно мягкий климат позволял людям строить дома из дерева, и они старались проявлять фантазию как только могли, например, выкладывая крышу цветной черепицей или украшая крыльцо затейливой резьбой. Люди жили небогато, но очень уютно, и всегда собирались все вместе за обеденным столом. В рабочие дни люди ограничивались простой похлёбкой или супом, хлебом и тушёными овощами, а в выходные и по праздникам иногда позволяли себе готовить мясо. Мужчины, ещё задолго до того как войти в дом после длинного рабочего дня, чувствовали свежий аромат сдобной выпечки или свежего хлеба, змейкой разносившийся по всей округе, от чего у всех разыгрывался зверский аппетит.

В семье было принято иметь много детей, поэтому в доме всегда звенел детский смех, а на полочках аккуратно стояли игрушки, сделанные любящими мамами из войлока или отцами из дерева. Как только мальчики начинали ходить, мужчины старались как можно чаще брать их с собой в море, чтобы те учились рыбацкому делу и не боялись трудностей. По вечерам вся семья собиралась возле камина и долго наблюдала, как огонь играет с сухими поленьями, пока они полностью не догорали, оставляя после себя лишь горстку дотлевающих угольков и серый пепел.