← К описанию

Кэрол Эриксон - Шанс переписать прошлое



Carol Ericson

Sudden Second Chance


© 2016 by Carol Ericson

© «Центрполиграф», 2019

© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2019

* * *

Глава 1

Стоило Бет повернуть на тропу, как сердце у нее екнуло. В лесу пахло влажной землей и перегноем, и этот аромат навевал мысли о жизни и смерти.

Она приказала себе не психовать, когда войдет в лес, чтобы не вызвать очередной приступ панической атаки. Тогда ей не удастся снять сюжет… и узнать правду о своем происхождении.

Расправив плечи, Бет шумно выдохнула. Перешагнула поваленное дерево, под сапогом хрустнула ветка.

Она шла по подушке из палых листьев, чувствуя себя все сильнее с каждым шагом. Все у нее получится. Ее подгоняла цель: узнать, кто она такая на самом деле. Это отгоняло тревогу, которую в ней всегда пробуждал лес.

Она убедила Скотта, продюсера «Хроник нераскрытых преступлений», что ей нужно приехать на место раньше съемочной группы, чтобы взять несколько предварительных интервью и оценить ситуацию. Помня о высоких рейтингах предыдущего сезона, Скотт с радостью дал свое согласие.

Вокруг шелестела листва. Бет остановилась, прислушиваясь, сделала еще шаг. Сзади затрещали сучья, и она снова замерла. Волосы у нее на затылке встали дыбом.

Она обернулась и вздохнула с облегчением. Худощавый длиннолицый мужчина с велосипедом, который он вел, держа за руль, остановился и изумленно вытаращил на нее глаза.

– Простите, мэм…

Она напряглась, посмотрев на незнакомца внимательнее. У него был специфический, тяжелый и цепкий взгляд. Такой бывает у человека, отсидевшего за решеткой. Бет не раз беседовала с бывшими заключенными, когда снимала предыдущие сюжеты для «Хроник нераскрытых преступлений».

– О, здрасте. Мы с мужем тут гуляем, но он ушел вперед.

Незнакомец кивнул.

– Хотите взглянуть на место похищения, да?

– Раз уж мы все равно здесь оказались, отчего бы и не посмотреть… – Она неопределенно махнула рукой вперед. – Далеко еще?

– Не очень. – Незнакомец осторожно обвел велосипед вокруг поваленного дерева, через которое недавно перешагнула Бет. – Какое-то время меня подозревали.

– В чем, простите? – Бет сунула руки в карманы жилета, нащупав правой рукой перцовый баллончик.

– Да в похищениях. – Незнакомец ссутулил костлявые плечи. – Как будто я увел детей.

– Представляю, как это страшно. – Не вынимая руки из кармана, она положила указательный палец на кнопку баллончика. – Почему полицейские так решили?

– Потому что… – Он огляделся по сторонам. – Потому что у меня и раньше случались неприятности.

Сделав шаг назад, Бет подобралась.

– А еще потому, что я был здесь в тот, первый раз.

– Что?!

– Да вот… – Он вытер губы тыльной стороной ладони. – Двадцать лет назад, когда в первый раз похитили детей.

«Двадцать пять», – мысленно поправила его Бет.

– Значит, в то время вы жили здесь?

– И не только я. Много народу с того времени еще околачивается здесь, – ответил незнакомец. – Просто у меня и другие неприятности случались. Вот почему меня стали подозревать.

Холодок пробежал у Бет по спине.

– Что ж, пойду-ка догоню мужа. А… вы тоже туда?

– Нет, мэм. Я домой. Иду напрямик – так короче. – Он показал куда-то вбок.

Потом он повернул велосипед направо, и она выдохнула с облегчением, оставив в покое перцовый баллончик.

– Мэм!

Она остановилась и, не оборачиваясь, бросила:

– Что?

– Вы там осторожнее. Квилеуты уверяют, что в этом лесу водятся привидения.

– Хорошо, но я… мы с мужем не боимся привидений.

Незнакомец неопределенно хмыкнул и повернул на другую тропу. Под колесами велосипеда зашуршали листья.

Бет отбросила волосы со лба и быстро зашагала вперед. Наверное, его нетрудно будет найти. Он сидел… его подозревали в похищениях… ездит на велосипеде. Возможно, ему есть что рассказать о «Тимберлайнском трио».

Она забиралась все глубже в чащу, но с тропы не сходила. Судя по всему, в последнее время по этой тропе прошло немало народу. Многие хотели взглянуть на место, где троих детей и женщину удерживали против их воли.