← К описанию

Игорь Умнов - Просвещенный монарх



Пьеса в четырех действиях.


Действия происходят в конце XV века в двух итальянских городах: Пьомбино и Пиза.


Действующие лица:


Лоренцо Орсини, правитель княжества Пьомбино


Железный Курт,командир стражи княжества Пьомбино, вместо лица носящий стальную маску


Джованни Бацци,художник, друг детства Лоренцо Орсини


Доменико Проксимо, магистр, воспитатель юных Лоренцо и Джованни


Энея, в монашестве сестра Екатерина, приёмная дочь магистра Проксимо


Матео Аппиани, ученик магистра Проксимо в Пизе


Родриго Барбариго, венецианский купец


Аббатиса Бенедетта, настоятельница монастыря Санта-Кроче (Святого Креста) в княжестве Пьомбино


Сёстры монастыря Санта-Кроче (Святого Креста)


Стражники княжества Пьомбино


И как всегда, двое их, не больше и не меньше: учитель и его ученик.

Магистр Йодо.


Действие первое. Тиран.


Место действия:Дом магистра Проксимо в Пизе. Зал для гимнастических упражнений. Идёт учебный бой на коротких деревянных мечах между Доменико Проксимо и Матео Аппиани. Соперники обнажены.


Доменико:


Защита… тут же выпад.

Вновь защита,

Так ты уязвим…

Не выставляй колено,

Следи внимательней,

Не пропусти удар.

Как враг откроется,

Рази его мгновенно.


Матео Аппиани поражает магистра Проксимо в сердце и тут же попадает в объятия своего учителя. Доменико любовно взъерошивает золотые кудри своего ученика.


Что ж мне сказать ещё?

Я вижу, ты готов.

Горжусь, что воспитал

Такого мужа,

Пытливого в науках,

Ловкого при обращении с мечом

Надеюсь, что в руках твоих

Он справедливости послужит!


Матео:             


Благодарю,

Учитель,

Слова твои

Мне высшая награда.


Доменико:      


Однако же не меньше

Похвалам тебе

Сейчас внимать

Советам будет надо.


Будь осторожен,

Как лиса,

Когда окажешься

Ты в лабиринте Минотавра.

Пьомбино – город

Для тебя чужой,

И помни, как беспечность

Может быть коварна.


Ты для начала обживись,

Узнай все закоулки,

Проходы, чтоб в час,

Назначенный судьбой,

Мог ты не только бы

Убить тирана,

Но и сокрыться от погони,

Следы запутав за собой.


Злодей Орсини!

Подкрасться к нему

Будет нелегко,

Однако вот уж год,

Как я придумал

Хитроумный план.

Ведь нет преград

Для разума, что в голове

Моей томится.

Он обязательно

В ловушку попадётся.

Захлопнется капкан.


И вот тогда, Матео,

Многое окажется

В твоих руках.

Прошу, не дай

Моим надеждам

Обратиться в прах.


Матео:


Учитель, никогда!


Доменико:


Лоренцо тоже

Сильный поединщик…


Матео:


В Пизе говорят,

Что он ещё красив,

Как Аполлон.


Доменико:


С твоею красотой

Ни одному отважному

Мужчине не сравниться.


Матео:


Ты говоришь

Мне это наяву,

Иль снится сон?


Слова мне эти

Лестны, без сомнения…

Если бы не славный

Род Орсини,

Что стоит за ним,

К тому же самый

Молодой он государь

Среди правителей

На той земле, которую

Объединял когда-то Рим.


Доменико:


Какую горькую обиду

Я слышу в голосе.

Да ты никак

Меня ревнуешь?

К кому? К Лоренцо?

Златокудрый мой эфеб,

Ты весь дрожишь,

Надень же плащ,

Пусть он согреет

Тебе сердце.


Оба закутываются в плащи.


Матео:


Прошу прощения,

Магистр, о нём вокруг

Так много говорят,

И мнится мне,

Фигуры не равны

На шахматной доске.

Ты только не подумай,

Что испугался смерти,

Напротив, бывают дни,

Когда её я жажду, но

Предчувствую в тоске:


Как не посмею вдруг

К учителю явиться –

Не важно, мёртвым

Иль живым – не удостоюсь

Его любящего взора.

В грядущей миссии

Боюсь я только двух вещей:

Не оправдать надежд твоих

И горького, постыдного позора.


Доменико, простишь ли

Своего бесславного эфеба,

Обнимешь ли меня, как здесь,

Там… за синевою неба?


Доменико:


Никто Сафо точнее не сказал:

«Красивое нас только

Внешностью своею привлекает;

Но кто душой велик,

Тот истинно прекрасен».


Матео Аппиани,

В твоём роду

Не меньше благородства,

По-настоящему

Своим учеником

Тебя лишь одного я знаю.

Лоренцо же коварный

Изменник и предатель для меня.

И вот уже почти три года,

День за днём

Его я проклинаю!


Да… он был красив, умён,

Силён, как боги древних,

Но стал не менее жесток

Ко всем: к народу, знати.

Попрал и извратил всё то,

Чему его я обучал.

Не думал, что за мудрость он

Неблагодарностью заплатит.