← К описанию

К. Хеллен - Просто слова. Сборник стихов



Переводчик Илона Коложвари


© К. Хеллен, 2023

© Илона Коложвари, перевод, 2023


ISBN 978-5-0060-5182-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие от И. Кóложвари

Среди цитат К. есть и такая: «всё, что я имею, – просто слова». Это и определило название данного сборника, в котором представленные стихи выбраны мной из различных поэтических циклов К. Хеллен.

При всём многообразии и разножанровости творчества К. Хеллен не стоит забывать, что она в первую очередь – поэт. Поэтическое начало – основа творчества К. Хеллен. Поэтическое самосознание, искренняя сердечная сопричастность исследуемым явлениям, трепетное и уважительное отношение к слову, воинствующая патетика и бескомпромиссность – всё это отличает К. Хеллен как поэта и делает её узнаваемой и в этой форме творчества. В этой книге найдётся место философии и шутке, пафосу и иронии, рассуждению автора о себе и мире; однако о чём бы ни были стихи К. Хеллен, если вчитаться, то становится совершенно очевидно, что они – о любви.

Я друг

Не стоит взором мерить темноту

И свет пронзать прицельным взглядом.

Я не во тьме, и я не на свету.

Я друг… Поэтому я – рядом.

Тебе, Читатель

Мне трудно говорить о тех, кто пишет ради Славы

Иль для иных утех, прости их наш Создатель.

Во имя Слова как смысла и оправы —

Тебе – мифический Читатель!

Мой выбор

Чтоб избавить мир от искушенья,

Я не выбрала мирскую красоту,

Но взамен – терпенье и прощенье,

Состраданье, чёрный юмор и мечту.

Я не выбирала голубую кровь или богатство

И не выбирала молодость и власть —

Я у Бога попросила постоянства,

Слова верного для тех, кто мог упасть.

Я не выбрала ни арфы, ни меча,

Ни фаты, ни томность взгляда —

Только крепость верного плеча

И чутьё, когда быть рядом.

Я не просила вечность мне оставить.

Что в ней толку, годы напролёт?!

Но взамен я попросила память,

Ту, что время не возьмёт.

Я не просила за грехи свои прощенья.

Всех друзей грехи – мои грехи.

Пусть не исповедь, но во искупленье —

Каждый день и новые стихи.

Моё слово

Я не гонюсь за красивым словом,

Как охотник за молодой ланью. С псами.

Я не хочу писать для салонов, напудренных дам и припадочных юношей,

Профессоров-демагогов; ищущих и пришедших.

Для тех моё слово, кто его знает.

Кто видел и слышал. Кто верит и помнит.

И готов ещё… Всегда готов. Вечно!

Для тех моё слово.

Пусть не звучит оно в песнях и домах,

Пусть не мелькает в газетах или записках.

Пусть только передаст из уст в уста моё слово однажды

Одно сердце другому, как руку протянет.

Моё дело

Моё дело топором своей правды

Рубить по живому, по рёбрам хрустящим,

Чтобы вскрыть в человеке, в глубине его сердца

Им самим позабытый для других уготованный свет.

Лань

В лесу весной родится лань.

Сквозь кроны солнце сеет свет.

Над ней прибудет Бога длань,

И ей в лесу напастей нет.

Но лишь по зову, что в крови

Ей песни новые поёт,

Покинет лань места свои,

Она от выстрела умрёт…

Мой тайный лес – мои слова,

Мой мир, где солнце сеет свет.

И я скрываю имена,

Как лань от глаз скрывает след.

Мой тайный знак

Мой тайный знак найдёте вы едва ли,

Во внешнем мире редко он цветёт.

Он щит и меч от скорби и печали —

Улыбкой его сердце назовёт.

Давайте мы, нетайным обществом назвавшись,

Миры и правила храня,

Друг друга узнавать, заулыбавшись,

И тем хранить и слово и меня.

Я в сумерки вышел1

Я в сумерки вышел: всё застила мгла,

Но сердцем я слышал – меня ты звала.

А город мой спал, не зная о том,

Мой город без света, так тесно мне в нём…

К тебе я спешил по улицам вниз,

Но ты ускользала как лёгкий бриз.

И зря я любил, и ты это знала,

Но ты позвала… А зачем – не сказала…

Всё застила мгла, я был в поле один,

Только в небе луна и мой дом позади.

На холме ты стояла и звала танцевать.

Ты о счастье мечтала, я учился мечтать.

Но как только увидел глаза я твои —

Я умер для мира, забыл грёзы свои.

И всё сердце, и душу тебе преподнёс,

Как венок не отцветших алеющих роз…

И ничто не язвило: ни страх, ни шипы,

Я не помню, что было. А помнишь ли ты?