← К описанию

Евгений Лисицин - Приручитель 2



Глава 1 — Арест


Уютный перестук колес по рельсам, постепенно убаюкивающий любого путешественника по железной дороге, сейчас был совершенно не слышен за людским гомоном. Артур, сидящий на жесткой деревянной скамье и прижатый к окну плечом Ари, до сих пор не мог понять, как он дал уговорить себя поехать в общем вагоне третьего класса и с тоской думал графе Комаровском. Вернее, о его вагоне.

Его Высокопревосходительство наотрез отказался соблюдать предложенное Хетем и Ари инкогнито. Старик, весьма твердо заявив, что не будет прятаться и предпочтет привлечь все внимание к себе, если уж принца безопаснее скрыть, путешествовал с дворянским размахом, арендовав себе целый вагон первого класса. Вокруг графа мгновенно образовалась толпа прихлебателей из мелкой знати, командировочных офицеров и государственных служащих. С треском распечатывались игральные колоды, росли горки золотых и серебряных монет, под потолком клубами вился сигарный дым, рекой лились вино и коньяк.

А будущий повелитель мира мирился с подкатывающей от тесноты и витающих в воздухе ароматов дурнотой. Запахи были хуже всего: отвратительная смесь перегара, немытых тел, старой грязной одежды и чего-то очень кислого заставляла пожалеть, что у Артура вообще было обоняние. Конструкция вагонов предусматривала только маленькие и узкие форточки под самой крышей, что никак не спасали ситуацию, разве что не давали умереть от удушья.

— Старайтесь не обращать внимания, хозяин. — Ари нежно погладила запястье Артура, и тот с благодарностью принял прикосновения ее прохладных пальцев. — Эти временные неудобства необходимы, потерпите.

Приручитель молча кивнул, неохотно соглашаясь с правотой своей каддэи. К тому же его девушки тоже пожертвовали немалым. Если Иззи просто уменьшилась в размерах и устроила уютное убежище в нагрудном кармане, то Ари с Хетем пришлось серьезно поработать над своей внешностью. Исчезли прекрасное белое платье Лучезарной и богатое алое кимоно кицунэ, им на смену пришли бледно-коричневые крестьянские юбки, уродливые ботинки с деревянными подошвами и черные косынки. Едва заметные мазки пудрой и тенями убрали утонченные черты и «поправили» глаза. Ари клялась, что не использовала магию, чтобы не привлекать к себе внимание, но Артуру их преображение казалось настоящим чудом. На него смотрели еще молодые, но уже уставшие от жизни лица простых русских женщин. Разве что в чертах Ари еще угадывалось что-то иноземное, но после ее ухищрений с косметикой это можно было списать на некую долю восточно-русской крови.

Из-за необходимости сохранять инкогнито возникло еще одно неудобство — большую часть соседней скамьи занимала троица крупных волколаков, служивших вместо чар для отвода глаз — шумные, заметные, они отлично перетягивали внимание на себя, делая скрывающуюся троицу совсем неприметной. Несмотря на то что они, конечно, были в человеческом облике, Артур ощущал мускусный запах волчьей шерсти. Ари заверяла, что дело в его собственном даре, мол, он так сообщает хозяину о каддэях поблизости.

— «Комаровский вот себя никак не ограничивает и не переживает за инкогнито, он говорил, что при нем нас не посмеют тронуть», — мысленно вздохнул Артур.

— «Не стоит столь слепо доверять графу», — ответила Хетем, не размыкая губ. Со стороны казалось, что девушка целиком поглощена зрелищем проносящегося за окном густого леса. — «Он ничем не отличается от других людей, разве что гораздо беспечнее многих и привык действовать напролом. Соблюдай осторожность, если хочешь дожить хотя бы до трона».

— «Чем он заслужил твое недоверие?», — удивился приручитель, которому действия старика всегда казались правильными и идущими ему на руку.

— «Помнишь, как он бросил нас на вокзале в Мозыре? Просто взял и растворился в воздухе, фактически обрекая на гибель».

— «Он поспешил на помощь солдатам…»

— «Верно. То есть горстка обычных людей для него важнее тебя, наследного принца, которому он поклялся в верности, — Хетем особенно подчеркнула последнее слово. — Почему же ты думаешь, что в похожей ситуации он поступит по-другому?»