← К описанию

J. R. Crow - Принципы



Несколько пачек новеньких долларов приятно похрустывали во внутреннем кармане пиджака.

А на душе у частного детектива Джеймса Валентайна было одновременно радостно – и мерзко.

Открывая свою небольшую конторку, Джеймс дал себе слово никогда не иметь дел с мафией. И держал его – до этого месяца. Но очередной финансовый кризис оказался для Аркхэма слишком болезненным: у многих людей просто не осталось денег на услуги частного детектива. Особенно – хорошего частного детектива. Джеймс одиноко коротал дни в своем офисе под ритмичное тиканье настенных часов, курил, отрешенно глядя сквозь жалюзи, как восходит и садится солнце, рисуя на полу, столе, стенах причудливые полосы. Он размышлял о том, что, если так пойдет дальше, домохозяйка перестанет верить его отговоркам и вышвырнет из съемной квартиры.

Так продолжалось, пока однажды в кабинет не вошли двое серьезных мужчин в чёрных пальто. Один из них поставил на стол бутылку виски – довольно редкую вещь для времен сухого закона, – после чего мужчины почти синхронно опустились на стулья для посетителей и очень вежливо попросили расследовать, есть ли у невесты босса интрижки на стороне.

И это было предложение, от которого невозможно отказаться.

Джеймс сделал свою работу, безукоризненно, как и всегда. А дон Алессандро Бьянко заплатил за неё необычайно щедро. Расплачиваясь, он жал детективу руку, как верному и дорогому партнеру – весьма лестно для самолюбия, если вспомнить, как мафиози разговаривают с людьми на страницах бульварного чтива.

Но в тот момент Джеймс смотрел не на него, а на девушку, в оцепенении застывшую на дорогом диване. Открыв конверт, дон не ударил её, не накричал, лишь небрежно и чуть брезгливо столкнул с колен – но в глазах девушки читался такой невыразимый, первобытный ужас, что детектив чувствовал себя палачом, принимающим плату за мучительную казнь.

«О чём она думала, заводя роман за спиной у такого человека?» – успокаивал себя Джеймс. – «Я проверяю всё десяток раз. Никогда не фальсифицирую улики. Я просто рассказал правду. Я.…»

Чёрная пучина страха в глазах молодой девчонки. Она правда это заслужила?


– Мистер? – чуть хрипловатый голос старого ювелира выдернул его из бездны самобичевания. – Выбрали что-нибудь?

– Вот это, пожалуйста, – Джеймс указал на кольцо с бриллиантами, которое отрешенно разглядывал уже минут десять. Дорогая безделушка – но та, для которой она предназначалась, заслуживала лишь самого лучшего. Мелкая россыпь светлых камней – и крупный чёрный бриллиант в центре, что так восхитительно переливался на свету, напоминая её необыкновенные глаза.

Диана Роуз была настоящей американкой: белая кожа, волосы красивого платинового оттенка и умение выглядеть изумительно в любой одежде. И только глаза, чуть раскосые, почему-то заставляли вспоминать о мрачных тайнах востока.

Элегантно закинув ногу на ногу, она ждала его на открытой веранде ресторана, откуда открывался чудесный вид на реку Мискатоник. Свет фонарей отражался в воде, делая её похожей на звездное небо.

– Джеймс! – Диана небрежно поправила боа из перьев и приветливо взмахнула рукой.

– Ты прекрасна, как, впрочем, и всегда, – улыбнулся он, присаживаясь к столику. – Не возражаешь, если я сделаю заказ?

Она благосклонно кивнула, и Джеймс углубился в изучение меню. Он часто думал, как вообще столь яркая девушка обратила на него, небогатого детектива, своё внимание. И всякий раз приходил к выводу, что ему просто несказанно повезло.

– Диана, я хотел кое-что тебе сказать… – озвучив официанту свои пожелания, Джеймс непроизвольно сжал пальцы на коробочке с кольцом.

– Я слушаю, – Диана мило улыбнулась.

– Я хотел спросить тебя…

– Мистер Валентайн? – прозвучало за спиной, и Джеймс сбился. Метрдотель в ослепительно белом пиджаке почтительно кивнул и поставил на стол непрозрачный кувшин, источающий дивный запах выдержанного сицилийского винограда. – Небольшой подарок от дона Алессандро.