Яков Фельдман - Переводы и вариации. Редьярд Киплинг
© Яков Фельдман, 2017
ISBN 978-5-4483-6609-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
[битая ссылка] Редьярд Киплинг
Rudyard Kipling, 1865—1936
Родился в Бомбее (Индия). Его отец был художником и смотрителем музея в Лахоре. Учился в Англии и вернулся в Индию, где работал журналистом. Много путешествовал, участвовал в Англо-бурской войне, последние тридцать лет провел в Англии. Лауреат Нобелевской премии (1907). Опубликовал много романов, рассказов, очерков, 5 сборников стихов, сказки для детей со своими иллюстрациями и др.
К читателю
I have eaten your bread and salt.
Я делил с тобою и хлеб, и соль,
И воду пил, и вино.
И в жизни твоей, и в смерти твоей
Мы были с тобой одно.
Я бы мог уклониться от самых твоих
Трудных и грязных дел,
Но ни в райском саду,
Ни в Афганском аду
Я этого не хотел.
Я был с тобою и свит, и слит,
В седле бывал и в петле.
И пусть эта музыка веселит,
Тех, кто сидит в тепле.
Гомер и я
When Homer smote his blooming lyre
Песни земли и моря
Знал Гомер превосходно —
Знал, понимал, использовал —
С него я беру пример.
А те, кто ему внимали,
Все это понимали,
Но прощали ему, поскольку
Он был Гомер.
Боги азбучных Истин
The Gods of the Copybook Headings
Молитва перед боем
The earth is full of anger,
The seas are dark with wrath;
Землю сковала злоба.
Моря бессвязна речь.
Встали чужие нации
Вроде чужих стай.
Мы потеряли многих,
Но мы обнажили меч.
Йегова, Бог Грома —
Силу свою дай!
Конец ознакомительного фрагмента.