Аркадий Туманян - …Ожившие черты
От автора
Возможно читателю знакома моя книга "Две свечи", написанная по всем ста пятидесяти четырём сонетам У. Шекспира в переводе С. Я. Маршака. Ещё она называется "Беседами с У. Шекспиром".
Моя новая книга " Ожившие черты" продолжает мои беседы теперь уже с Франческо Петраркой. Фр. Петрарка, выдающийся поэт и мыслитель, гуманист, один из величайших деятелей итальянского Проторенессанса, остался в нашей памяти ещё и как певец неразделённой любви.
Однако, между нами незримо стоит ещё один человек – переводчик.
И это – несравненный Евгений Михайлович Солонович. Именно по его переложениям Фр. Петрарки и родилась эта книга в форме рубаи. Во второй части книги читатель найдёт три сонета Фр. Петрарки на каждую строчку из которых я написал рубаи – четырнадцать на каждый сонет. Я не нашёл в трудах учёных мужей названия этой архитектонической формы и условно называю её венком рубаи. Таким образом, на три сонета Фр. Петрарки я написал три венка рубаи.
В третьей части книги помещены цитаты и афоризмы из моих стихов, которые мне показались достойными вашему вниманию.
Его любовь – это храм, воздвигнутый в собственном сердце.
Его любовь – это огонь, который светит нам из глубины веков.
И Фр. Петрарка – вечный и верный служитель этого храма.
И что с того, что между нами более семисот лет? Мы с ним два молодых человека, только разделённых во времени. А что поэту время, Вселенная?.. Всё подвластно его воображению.
Неподвластна ему только мера таланта. Но это уж дела Господни. Так или иначе, у меня возникло большое желание беседовать с Франческо. Мы разные. Мы говорим каждый о своём. Но чувства у нас те же. Я разговаривал с ним и черты былого оживали.
Он говорил о своей любви, а я вспоминал свою. Он рассуждал, о боге, я почти вторил ему… Пусть наши свечи горят во времени.
Когда-нибудь придёт другой поэт и, как знать…
Но это уже будет иная история.
Беседы с мессиром Франческо Петраркой, записанные в форме рубаи
Посвящение Франческо Петрарке
Мгновенья счастья на подъём ленивы…
Франческо Петрарка, сонет LVII
(пер. Вяч. Иванова)
О высший дар, бесценная свобода…
Франческо Петрарка, сонет XCVII
(пер. Евг. Солоновича)
Поверить бы, что смерть меня спасёт…
Франческо Петрарка, сонет XXXI
(пер. Евг. Солоновича)
Разбитый, что ни шаг – назад гляжу…
Франческо Петрарка, сонет XV
(пер. Евг. Солоновича)
Есть существа, которые глядят…
Франческо Петрарка, сонет XIX
(пер. Евг. Солоновича)
Я в мыслях там, откуда свет исходит…
Франческо Петрарка, сонет XVIII
(пер. Евг. Солоновича)
Промчались дни мои быстрее лани…
Франческо Петрарка, сонет CCCXIX
(пер. Евг. Солоновича)
О час, о миг последнего свиданья,
Франческо Петрарка, сонет CCCXXIX
(пер. Евг. Солоновича)