Анна Ерош - Новогодние и рождественские песни на английском языке
© Анна Ерош, 2019
ISBN 978-5-4483-3969-1
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Предисловие
В книге разобрано и переведено 74 песни о Рождестве и Новом Годе. От традиционных, возрастом более сотни лет, до современных популярных.
Как же можно использовать песни в изучении языка?
Во-первых, конечно же, петь. Пение отлично помогает в постановке произношения. В этом вам поможет полная транскрипция текста.
Во-вторых, чтобы развить понимание на слух, попробуйте записать текст песни, прослушав её. Это поможет пополнить словарный запас.
Все слова в книге пронумерованы от одного до пяти. Эти цифры показывают частоту использования слова согласно словарю Коллинз (http://www.collinsdictionary.com): 1 – используются постоянно; 2 – очень часто; 3 – часто; 4 – редко; 5 – очень редко. Выбирайте на какую категорию вам стоит обращать больше внимания.
В книге переведено 1466 слов и выражений. Словарь по алфавиту с примерами из всех песен можно скачать на сайте – http://englishbysongs.ru/index.php/download или ознакомиться с его онлайн версией.
Послушать все песни можно в плей-листе на Яндекс. Музыке – http://bit.ly/31oZmB1 или на Youtube – http://bit.ly/2Zlwp7j.
Вдохновения и целеустремленности вам в изучении языка. И, конечно же, новогоднего настроения:)
Традиционные песни
Angels we have heard on high – Pentatonix
Angels we have heard on high
eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ
Мы услышали ангелов на небесах
3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел
2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ: d; hɜ: d)] – слышать
1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе
Angels we have heard on high sweetly singing o’er the plains
eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ swi: tli sɪŋɪŋ ɔ: ðə pleɪnz
Мы услышали ангелов на небесах, сладко поющих над равнинами
And the mountains in reply echoing their joyous strains
ənd ðə maʊntɪnz ɪn rɪplaɪ ekəʊɪŋ ðeə dʒɔɪəs streɪnz
А горы в ответ откликались эхом их радостным напевам
3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел
2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ: d; hɜ: d)] – слышать
1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе
4) sweetly – ['swi: tlɪ] – сладко; мило
3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
o’er = over – [ɔ:/'əʊvə] – над
2) plain – [pleɪn] – равнина; степь
2) mountain – ['maʊntɪn] – гора
2) in reply – [ɪn rɪplaɪ] – в ответ
3) echo – ['ekəʊ] – оглашаться эхом; отдаваться эхом
4) joyous – ['dʒɔɪəs] – радостный
3) strains – [streɪnz] – напевы
Angels we have heard on high singing sweetly through the night
eɪndʒəlz wi həv hɜ: d ɒn haɪ sɪŋɪŋ swi: tli θru: ðə naɪt
Мы услышали ангелов на небесах, сладко поющих всю ночь
And the mountains in reply echoing their brave delight
ənd ðə maʊntɪnz ɪn rɪplaɪ ekəʊɪŋ ðeə breɪv dɪlaɪt
А горы в ответ откликались эхом их бравому восторгу
3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел
2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ: d; hɜ: d)] – слышать
1) on high – [ɒn haɪ] – на небесах; на высоте; в вышине; в небе
3) sing (sang; sung) – [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
4) sweetly – ['swi: tlɪ] – сладко; мило
1) through – [θru: ] – сквозь; через; на протяжении; от начала до конца
1) night – ['naɪt] – ночь
2) mountain – ['maʊntɪn] – гора
2) in reply – [ɪn rɪplaɪ] – в ответ
3) echo – ['ekəʊ] – оглашаться эхом; отдаваться эхом
3) brave – [breɪv] – бравый
3) delight – [dɪ'laɪt] – восторг; восхищение
Gloria in excelsis Deo (x2)
ɡlɔrɪa ɪn ɪkstʃelsɪs deɒ
Слава Богу на небесах
gloria (латынь) – [ɡlɔrɪa] – слава
excelsus (латынь) – [ɪkstʃelsus] – высота; вышина
Deo (латынь) – [deɒ] – Бог
Oh shepherds, why this jubilee? Why your joyous strains prolong?
əʊ ʃepədz waɪ ðɪs dʒu: bɪli: waɪ jɔ: dʒɔɪəs streɪnz prəlɒŋ
Пастухи, к чему это торжество? Почему ваши веселые напевы продолжаются?
What the gladsome tidings be which inspire your heavenly song?
wɒt ðə ɡlædsəm taɪdɪŋz bi wɪtʃ ɪnspaɪə jɔ: hevnli sɒŋ
Что за радостные вести вдохновляют вашу неземную песню?
3) shepherd – [ʃepəd] – пастух
1) why – ['waɪ] – почему; отчего; по какой причине