← К описанию

Кэролайн Кин - Нэнси Дрю и знак витых свечей




Carolyn Keene

THE SIGN OF THE TWISTED CANDLES


© Carolyn Keene

© THE SIGN OF THE TWISTED CANDLES

© Перевод, Анастасьев Н.А., 2020

© ООО «Издательство АСТ», 2020

Глава 1

Башня

– Ой, Нэнси, похоже, ураган начинается. Нас с дороги снесет! – воскликнула Бесс Марвин.

– Ничего, попробуем удержаться, – возразила Нэнси Дрю, поворачиваясь к встревоженной подруге, сидевшей рядом с ней в автомобиле с открытым верхом.

– Да-да, – вступила в разговор третья, по имени Джордж Фейн. – Глядишь, на нас вот-вот дерево свалится. Ветер, на что хочешь поспорю, не меньше ста километров в час.

– Нет такой тайны, Нэнси, ради которой стоило бы так рисковать. – Бесс, ее кузина, задрожала.

Три подруги направлялись в укромную гостиничку под названием «Витые свечи». Семейства Марвинов и Фейнов находились в родстве с живущим в ней очень старым человеком. Недавно разнесся слух – он исходил от соседей, случайно подслушавших разговор в гостинице, – будто старика держат под замко́м в башенном помещении этого старинного дома.

Бесс и Джордж, никогда там не бывавшие, попросили свою подругу Нэнси, симпатичную особу с золотисто-каштановыми волосами, отвезти их туда, чтобы проверить слух. Если тут есть какая-то тайна, для Нэнси, которую друзья любовно называют «нашим детективом», это станет вызовом. Решено было, что о визите девушек в гостиницу ее обитателей лучше не оповещать.

– Мы едем повидать дядю нашей матери. Его зовут Аса Сидни, – предложила свою версию Джордж. – Вообще-то это его гостиница, но еще несколько лет назад он отдал ее в управление одной супружеской паре, неким Джемиттам.

Деревья и кусты раскачивались на ветру, начавшемся совершенно внезапно, но уже сейчас завывавшем, как сирена. Порывы, поднимавшие столбы пыли и кучи листьев, с силой били в борта машины.

– Ого! – вдруг вскрикнула Бесс. – Смотрите.

Невдалеке впереди начал заваливаться огромный вяз. Едва Нэнси ударила по тормозам, как дерево с оглушительным треском свалилось и перегородило дорогу.

На какое-то время девушки застыли на месте, но, наконец, Бесс проговорила:

– Что ж, придется возвращаться домой…

– Не глупи, – ответила Джордж. – Вон гостиница, ее уже отсюда видно. Можно пешком дойти.

Нэнси подъехала вплотную к упавшему дереву – оно укроет машину от разбушевавшейся природы, – и все трое оказались на ветру, разом растрепавшем волосы и обжегшем щеки. Девушек одолевал сон, но они крепко взялись за руки, перелезли через ствол упавшего дерева и зашагали к гостинице.

Шли медленно, но в конце концов все же добрались до широкого газона, разбитого перед гостиницей. На стоянке было припарковано несколько машин, а ко входу в здание вела узкая подъездная дорожка. Гостиница представляла собой ветхое строение о трех секциях. В средней было два этажа и башенка с плоской крышей. Боковые – одноэтажные, с такими же крышами.

Из окон на первом этаже струился тусклый свет. В створчатом окне башни призывно мерцала большая свеча. Едва дыша, девушки влетели по ступеням на широкое крыльцо, и буквально в тот же момент полил дождь.

Бросив взгляд на припаркованные машины, Джордж с усмешкой заметила:

– Любопытно, что скажут водители, когда увидят на дороге дерево.

– Что-что, – проворчала Бесс, – разозлятся, конечно, – и добавила: – Ну и видок у меня, наверное. – Она запустила пальцы во взъерошенные светлые волосы.

Джордж, коротко стриженная брюнетка, заметила:

– Поверь, любая бы так же выглядела, нас ведь едва не сдуло отсюда.

Нэнси прошла вперед и открыла дверь. Девушки оказались в продолговатом холле, где источником света были лишь закрепленные на стенах подсвечники с большими витыми электрическими свечами. По обе стороны холла, слева и справа, арочные двери вели в комнаты с высокими потолками, где были расставленны столы, каждый с такой же свечой посредине. Сидевшие за столами гости с любопытством посмотрели на вошедших и тут же вернулись к трапезе. В проеме одной из дверей появилась женщина в черном платье, коротком, с белыми оборками фартуке и направилась к Нэнси и ее подругам.