← К описанию

Антонина Евстратова - Морячка. Современная проза



© Антонина Евстратова, 2019


ISBN 978-5-4496-2670-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ГЛАВА ПЕРВАЯ

КОК

Закончив мореходку, Татьяна получает диплом судоводителя и по орг набору с друзьями едет на Север.


В Екатериновке все романтики погрузились и теплоход снялся с якоря, взяв курс на Магадан. К ночи начался шторм и все пассажиры оказались во власти морской болезнью. После длительного шторма, наконец, теплоход зашел в бухту, и первая партия молодежи была отправлена на берег, а вместе с ними высадились друзья Татьяны. Еще через пять дней теплоход пришел в бухту, южнее острова Спофарио и города Магадана. Пассажиры в количестве не менее двухсот человек высадились на берег. Повсюду стояли палатки, приготовленные для прибывших рабочих. Были и деревянные постройки: контора, клуб, продуктовый магазин, склад и четыре небольших домика для чиновников.


Недалеко от берега много бетонных чанов для засолки рыбы, в метрах двадцати от них отстраивали столовую. С трех сторон палаточный городок окружали высокие сопки, а на них непроходимая тайга.


На берегу моря стояли три огромных котла, подле них суетился высокий статный паренек. Он управлялся один, и дрова подкладывал под котлы и помешивал в них кашу и накладывал в чашки и мыл посуду.


Вновь прибывшие стояли в очереди за своей порцией каши. И называли кашевара Ваней. Было очень оживленно, Ваня быстро управился с кашей и берег опустел.


В отделе кадров инспектор окинула взглядом Татьяну и удивилась её внешности, пушистые ресницы, как крылья бабочки открывали и закрывали серо-зелёные глаза, а над ними, как нарисованные выделялись дугообразные брови, прелестные губы чуть приоткрыты, выдавали белизну ровных зубов, золотистые локоны от легкого ветра в художественном беспорядке лежали на её плечах и груди. Татьяна смутилась от назойливого взгляда и опустила глаза.


– Дай мне свои документы, – начальственным голосом сказала инспектор.


Татьяна подала и внимательно следила, как она листала её паспорт и несколько секунд задержалась на Дипломе. Затем удивленно окинула своим проницательным взглядом:

– Ты закончила мореходку? – громко спросила она.


Татьяна кивнула головой, – да! – смущенно ответила она.

– Штурман! – подчеркнула инспектор и еще раз внимательно посмотрела на её. – У нас не пароходство, а обработка рыбы! Вы знали, куда и зачем ехали? – строго спросила она.


– Да, знала, потому и приехала, только не знала, что не будет судов, – смущенно промямлила Татьяна.


– Бедные родители, – продолжала инспектор, – учили, учили, а она, видите ли, романтики захотела! На катер коком пойдешь? Кашу сваришь?


– Кашу сварю, ответила Татьяна.


Инспектор написала направление, – иди, катер стоит у причала! Команда на нем серьезная, не обидят! – улыбаясь, добавила:

– Штурман!


Ближе к вечеру Татьяна прибыла на катер. По-сравнению с теплоходом он казался лодкой. Экипаж состоял из десяти человек, все мужчины среднего возраста. Она для них была, как дочка. Ей понравилась работа и экипаж тоже.

Все шло хорошо, но, когда уходили в открытое море и попадали на волну, для нее было смерти подобно. Она могла только лежать, а команду кормить не было сил.

– На практике, когда была, не укачивалась, не было так тяжело, знала бы, что так будет, не согласилась бы идти на катер, – говорила она сама себе. Но она нашла в себе мужество, побороть качку.

– Какой из меня штурман, если кашу не смогу сварить?

На протяжении нескольких дней она не отходила от борта, ее тошнило. Освободив желудок, ей становилось легче. После возвращалась на камбуз и продолжала готовить обед. Её покрывал холодный пот, и обливало морской волной, как пьяную бросало из стороны в сторону, но она бежала обратно на камбуз, держась за ограждения, чтобы не смыло волной за борт. От духоты на камбузе ей становилось хуже. Кто коком в море работал, тот знает, что такое морская болезнь.

Каждый раз после рейса катер швартовался у пирса. Когда был прилив, к нему же привязывались плашкоуты и грузили на них деревянные 120 литровые бочки с соленой сельдью. Рыбаки привозили много живого краба, выгружали его прямо на пирс, особи были огромными. У них по восемь лап, на концах огромные острые загнутые когти, как орлиный нос. На передних лапах клешни с зубами и сила в них такая, как ножом прокусывают кирзовые сапоги. Они ползали боком по пирсу и старались свалиться в море.