← К описанию

Юрий Салихов - Море зовёт. Тайна голубой жемчужины-1



Уважаемый читатель!

Для полноты восприятия прошу ознакомиться с морскими терминами, которые будут часто использоваться в книге. Приятного чтения.

Брашпиль – палубный механизм для подъема якоря.

Водоизмещение судна – количество воды, которую вытесняет подводная часть судна, находящегося на плаву

Бриз – прибрежный ветерок, меняющий свое направление в течении суток. Ватерлиния – граница двух сред, хорошо видимая на корпусе судна.

Вахта–дежурство на судне.

Гальюн – туалет

Диаметральная плоскость судна – вертикальная воображаемая плоскость, проходящая через форштевень и ахтерштевень.

Дрейф – снос судна в следствии воздействия ветров и течений.

Лечь в дрейф–остановить двигатели.

Живучесть судна – способность судна сохранять свои характеристики при повреждениях.

Задраивать–закрывать.

Идти–судно с экипажем идёт.

Иллюминатор–окно.

Кабельтов – 185,2 м   –   1/10 морской мили

Корвет–класс боевых надводных кораблей, предназначенных для сторожевой и конвойной службы.

Корма–задняя оконечность судна.

Каюта–жилое помещение на судне.

Кают–компания–общее помещение для обеда, отдыха, проведения собраний.

Камбуз – кухня

Кнехт – металлическая конструкция для закрепления швартовных концов.

Кильватер – строй судов, следующих по одной линии.

Клюз – отверстие в корпусе для проводки якорной цепи.

Конец–канат или трос.

Комингс – водонепроницаемый порог при входе в рубку или каюту.

Кранец – устройство, смягчающее удары корпуса о причал или о другие суда при швартовке.

Леер – ограждение в виде натянутого троса.

Миля морская – длина дуги меридиана планеты Земля в 1 градус. Международным значением принято расстояние в 1852 метра.

Наветренный – находящийся ближе к ветру, подветренный по ветру.

Надстройка – палубное закрытое сооружение от борта до борта.

Отдать – отвязать.

Палуба–пол.

Переборка–перегородка.

Планширь – брус верхней кромки фальшборта.

Подволок – потолок в помещении судна.

Подняться на борт–войти на судно.

Рубка–служебное помещение.

Реверс – изменение направления действия на противоположное.

Рында – корабельный колокол.

Сухогруз–судно, перевозящее сухие грузы: зерно, лес, минеральные удобрения и пр.

Скула —представляет из себя наиболее крутой изгиб борта в носовой части судна.

Слиповая тележка– тележка на колесах.

Такелаж – совокупность снастей. Бывает стоячий и бегучий.

Тифон– устройство для подачи звукового сигнала.

Траверз – направление на предмет, которое перпендикулярно диаметральной плоскости судна.

Трюм – нижнее пространство на судне под палубой.

Теди (такса)–любимая собака капитана.

Узел – морская единица скорости, равная 1 морской миле в час.

Утка – двурогая отливка, служащая для закрепления на ней тросов и канатов.

Фордек или бак – носовая часть палубы.

Фальшборт–ограждение по краям наружной палубы.

Форштевень–передняя часть судна.

Швартов – трос, канат для швартовки.

Швартовка – совокупность действий, связанных с постановкой судна на стоянку.

Утро. Звякнул будильник. Пора на вахту. Журчит вода из крана. Синий комбинезон с принтом чайки. Вкусный запах кофе, поджаренного бекона, хлеба. А за иллюминатором синее море качает волну. Вверх вниз, верх вниз, как нашу жизнь.

Сухогруз с коротким названием "Тверь" шел своим курсом через пролив Дарданеллы с грузом русской пшеницы в французский порт Марсель.

Илья Новиков, сорокалетний крепыш среднего роста, смуглый и кареглазый, по должности старший механик, вышел из столовой и легко поднялся по трапу в рубку.

Всем привет! Ну как тут наши делишки?

Салют дед, чапаем потихоньку. Все нормально.

Ответил сидящий в поворотном кресле капитан и, взяв бинокль с колен, посмотрел вперед.

Саша, возьми полградуса правее. Что-то этот сарай мне нравится.

Рулевой повернул джойстик штурвала на полградуса.

Есть полградуса.

Так держи пока.

Сараем капитан назвал громоздкий контейнеровоз, идущий встречным курсом, в милях в десяти от "Твери".

–Прет как танк.

– Десятитысячник.

– Да, похоже, китаец. Вон иероглиф на рубке.