← К описанию

Эдуард Пергамент-Сепеда - Манускрипт. Кандалы Времени



Предисловие

Мне, как американскому литератору, для которого русский язык стал вторым родным, хочется высказать несколько слов о русской поэзии Эдварда Пергамента-Сепеды. Поэт пишет на двух языках: английском и русском. Причем эстетика этих двух пластов поэзии различна.

Родившийся в Одессе, еще в СССР, Эдвард уехал в США, когда ему было 25 лет. Английский язык стал для него языком общения и языком его поэтического творчества. Но русский язык не забыт. И здесь у поэта свое дыхание и свой взгляд на мир.

Русская поэзия Эдварда Пергамента-Сепеды исповедальна и образна. Его лирический герой, проживая свою жизнь, преодолевает её, поэтапно борясь с испытаниями на этом пути. Он побеждает страх, неуверенность, тоску и делится с читателем своими открытиями, переживаниями и ожиданиями. Без пафоса и излишнего самолюбования.

Мы погружаемся в динамику этих авторских открытий и увлекаемся ими. И не просто увлекаемся, мы вдруг обнаруживаем в них много знакомых моментов! Ведь это мы – мы тоже «…бредём по берегу былого…» «…по улицам из испытаний…» – это всё о нас. И тот, кто нас обычно согревает, тот и растревожить может как никто другой… Всё так! Всё это мы находим в строках Эдварда Пергамента-Сепеды. Эти стихи о нас – о каждом из нас.

Как подняться после ошибки, выбраться из провала? Как найти в себе силы идти дальше? Смирение и бунт в ответах автора на все эти вопросы. Смирение перед бесконечностью пути. И бунт – внутренний – не только против обстоятельств, но и против собственной слабости. Примером этого внутреннего протеста является стихотворение «Август», которое заканчивается следующими строками:

Смотрю в окно, курю и каюсь.
Ржавеет Август, месяц-гвоздь.
Я c ним упрямо пререкаюсь —
А он смеётся вкривокось.

Приглашаю вас в это удивительное путешествие – поэтический мир интересного человека – Эдварда Пергамента-Сепеды. Своенравного и упрямо стремящегося к преодолению себя на пути к самому себе же. Ибо все невзгоды – в нас самих. Преодолевая себя, мы можем справиться и с ними.

Эта книга даёт нам возможность понять, прочувствовать внутренний мир лирического героя. Здесь мы найдём также много посвящений друзьям, сыновьям и, конечно же, женщинам.

Так сложились звёзды, что Эдвард Пергамент-Сепеда – магистр по химии, со временем ставший также магистром права, всю жизнь писал стихи и сочинял музыку. И вот, дорогой читатель, вы держите в руках его первую книгу, на издание которой автор решился только в шестидесятилетнем возрасте. Когда тоска неизбывна – а она неизбывна всегда, – от неё вылечат только чистота строки и честность перед самим собой. Мы держим в руках этот бриллиант, добытый в кандалах. Сквозь время.

Генрих Линденхёрст Бостон, США

Cинева

К Александру Эдуардовичу Пергаменту (Штивельману)

От Эдуарда Пергамента-Ceпеды

Я видел Дождь!
Звенела тишина…1
И резкий свет ложился на оконце…
Когда-то все же кончится война
И будет нашим мартовское Солнце.
И будет день так мягок и угрюм,
Что мы поймем бессмысленность победы!
И мысль одна из наших разных дум
Нас освятит, как Рамакришну Веды!
И тогда свет, окрашенный огнем,
Из синеглазой дали отзовется…
И мы с тобой восторженно поймем
И наше Солнце, и чужое Солнце.
А демон бед, отпраздновав в наять2,
Зачем-то скажет: вот дорога ваша!
И наша вера, ласковая блядь,
Нас подтвердит и станет правдой нашей.
2011, 2019.
27 декабря 2021.
19–21 января 2022.

Blue

To: Alexander Eduardovich Pergament

From: Edward Pergament-Cepeda

I saw rain!
And the silence was ringing…
A harsh light fell on the window.
One day the war will end
And the March Sun will be ours!
And the day will be soft and gloomy,
And we will understand the Victory’s meaninglessness.
And one thought from our different thoughts
Will make us holy like Vedas made Ramakrishna!
And Light, painted in Fire,
Will call us from the blue-eyed Far & Away…
And we will rapturously understand
Our Sun and the Alien Sun;
And the demon of troubles and calamities