← К описанию

Джейсон Манки - Маленькая книга Йоля



Jason Mankey

Llewellyn’s Little Book of Yule


Published by Llewellyn Publications, Woodbury, MN 55125 USA. www.llewellyn.com


© 2020 by Jason Mankey

© Перевод на русский язык, издание на русском языке. ОАО «Издательская группа «Весь», 2021

Моим братьям, Чаку, Дейсону и Дерику: спасибо за все праздничные воспоминания! А также моим кошкам, Принцессе, Эви и Саммер: я не извиняюсь за то, что все эти годы наряжал вас эльфами

Дорогой читатель!

Искренне признателен, что Вы взяли в руки книгу нашего издательства.

Наш замечательный коллектив с большим вниманием выбирает и готовит рукописи. Они вдохновляют человека на заботливое отношение к своей жизни, жизни близких и нашей любимой Родины. Наша духовная культура берёт начало в глубине тысячелетий. Её основа – свобода, любовь и сострадание. Суровые климатические условия и большие пространства России рождают смелых людей с чуткой душой – это идеал русского человека. Будем рады, если наши книги помогут Вам стать таким человеком и укрепят Ваши добродетели.

Мы верим, что духовное стремление является прочным основанием для полноценной жизни и способно проявиться в любой области человеческой деятельности. Это может быть семья и воспитание детей, наука и культура, искусство и религиозная деятельность, предпринимательство и государственное управление. Возрождайте свет души в себе, поддерживайте его в других. Именно это усилие создаёт новые возможности, вдохновляет нас на заботу о ближних, способствуют росту как личного, так и общественного благополучия.

Искренне Ваш,
Владелец Издательской группы «Весь»
Пётр Лисовский

Введение


Я отчетливо помню один сочельник, хотя это было почти сорок лет назад. Мы собрались в гостях у бабушки и дедушки, уютно расположившись в задней комнате. В камине горел огонь, а на каминной полке висело около дюжины чулок. В ночь перед Рождеством тишину нарушал лишь гул телевизора и отдельные обрывки разговора между присутствующими, которых было двенадцать человек.

Внезапно тишину нарушило громкое «Хо!», когда Санта вошел в дом через парадную дверь с мешком подарков за спиной. Он быстро направился в заднюю комнату, а мы с тремя братьями истерически завопили: «Санта!» Поскольку это был канун Рождества, Санта был очень деловым и довольно быстро взял ситуацию в свои руки, объявив, что мы все хорошо себя вели в этом году и кое-что заслужили за свои усилия.

В отличие от Санта-Клауса в торговом центре, этот знал всех по именам, что довольно сложно, когда одного из твоих братьев зовут Дейсон. (Называть нас Дейсоном и Джейсоном не планировалось; формально Дейсон – мой сводный брат, но мы выросли вместе, так что он мне как родной.) По очереди Санта звал каждого из нас, а когда мы подходили, он вручал подарок. И это были не просто подарки. Они идеально соответствовали нашим интересам того времени. Мои братья получили три разных набора игрушечных машинок, и каждый набор отражал их индивидуальность. Я получил маленьких зеленых солдатиков, некоторые были в униформе японской армии – невероятная редкость!

Разделавшись с нами, Санта пожелал всем спокойной ночи и собрался уходить. Однако мы с братьями были не совсем готовы к тому, что визит закончится, поэтому последовали за Сантой к входной двери и стали внимательно прислушиваться к звуку автомобиля, надеясь подловить родителей на том, что они нас обманывают. Но ничего не было слышно. Санта просто вышел из дома, и его поглотила ночь – или подобрали олени.

Санта навестил нас, когда я учился в четвертом классе, то есть был примерно в том возрасте, когда большинство детей перестает верить в Криса Крингла[1]. В тот вечер я перерыл весь дом бабушки и дедушки в поисках костюма Санты и прошелся по ближайшим родственникам, пытаясь выяснить, кто играл Санту. (Кто еще мог знать наши имена? Вдобавок мои бабушка и дедушка жили в другом городе!) В последующие годы я несколько раз спрашивал отца о той ночи, и он всегда отвечал, что не знает, кто прятался за бородой – если, конечно, это не был сам Санта-Клаус.