Светлана Клесова - La Fleur du rocher. Contes de terre et de mer. Книга для чтения на французском языке.
Введение
"Цветок скалы" – народная сказка, вошедшая в сборник "Contes de terre et de mer" Поля Себийо (1843 -1918 гг.).
Поль Себийо – французский фольклорист, этнограф, художник и писатель родившийся в Матиьоне, в семье врача. В годы его учёбы в колледже, проявился его неподдельный интерес к фольклору: Поль начал собирать и записывать народные сказки.
Сегодня его имя значится среди основоположников французской фольклористики. С 1862 года Себийо изучал право в Ренне, а через два года переехал в Париж, чтобы закончить образование. Однако, выучиться праву ему помешала тяга к искусству. Он забросил юриспруденцию и начал брать уроки живописи. Себийо писал преимущественно пейзажи и даже имел успех, и выставлялся в Салоне. Живопись он забросит в 1883 году. В конце 1860-х Себийо заинтересовался политикой, а через несколько лет женился на сестре своего друга Ива Гюйо. В 1880 году фольклорист опубликовал сборник бретонских сказок, впоследствии были опубликованы и другие сборники ("Сказки крестьян и рыбаков", "Сказки моряков "). Однако собирал Себийо не только их, его интересовали разные формы устного народного творчества: традиции, поверья, легенды, загадки, забавные истории. Поль Себийо был членом многочисленных научных сообществ. По его инициативе и под его руководством в 1889 и 1900 г. в Париже прошли первые международные конгрессы фольклористов. В 1889 г. Себийо стал кавалером Ордена Почётного легиона.
Книга для чтения "La Fleur du rocher " адресована широкому кругу читателей, изучающих французский язык. Книга написана несложным языком и может быть использована для уровней А2/В1; содержит: подробный словарик, грамматический комментарий с заданиями, лексико-грамматические упражнения с ключами и вопросы по содержанию. В конце каждой части приводится её перевод на русский язык.
Иллюстрации к книге Поля Себийо.
La Fleur du rocher
Chapitre I
Vocabulaire
une fois – однажды
soldat m – солдат
s'appeler – зваться
être en garnison – служить
fort m – форт, укрепление
être de service – быть на службе
descendre – спуститься
le long de – вдоль
falaise f – скала, утёс, обрыв
aller – идти
pêcher – ловить рыбу, рыбачить
rocher m – скала
être au pied de – быть у подножия
un jour – однажды
perche f – окунь, гарпун
sans prendre grand'chose – много не наловив (про рыбу)
avoir envie de – иметь желание
visiter – посетить
houle f – пещера
dont il entendait souvent parler – о которых он часто слышал
prétendre – претендовать
fée f – фея
habiter – жить
être curieux – быть любопытным
voir – видеть
demeure f – жилище
aller du côté de – пойти в сторону
former – образовывать
du côté – со стороны
tranchée f – траншея
au fond de laquelle – в глубине которой
grotte f – грот, пещера
le pied lui manqua – он оступился
tomber – падать
d'une grande hauteur – с большой высоты
gros – огромный
caillou m – камень
chute f – падение
se meurtrier – расшибить
côté m – бок
rester – остаться
pouvoir – мочь
remuer – пошевелиться
sans connaissance – без сознания
rouvrir les yeux – снова открыть глаза
auprès de – возле
jeune – молодой
femme f – женщина
pauvre – бедный, несчастный
curiosité f – любопытство
coûter cher – стоить дорого
ma bonne Vierge – присвятая Дева
venir à l'aide – прийти на помощь
personne f – персона
vouloir – хотеть
porter secours – оказать помощь
homme m – человек, мужчина
des pieds à la tête – с головы до ног
promettre de – обещать
ne parler à âme qui vive – не рассказывать ни одной живой душе
faire – делать
guérir – вылечить
jurer sur sa vie – клясться своею жизнью
prendre – брать
poche f – карман
bouteille f – бутылка
onguent m – мазь
contenir – содержать
se mettre à – приняться
frotter – натереть
endroit m – место
avoir mal – иметь боль
finir – закончить
se trouver guéri – оказаться выздоровевшим
dispo – свободный в движениях
avant – прежде
maintenant – теперь
ramener – вернуть
penser – думать, полагать
dame f – дама
comment – как
montrer – выразить, показать