Светлана Клесова - La Belle aux clés d'or. Les contes de terre et de mer. Книга для чтения на французском языке.
Введение
"Красавица с золотыми ключами" – народная сказка, вошедшая в сборник "Contes de terre et de mer" Поля Себийо (1843 -1918 гг.).
Поль Себийо – французский фольклорист, этнограф, художник и писатель родившийся в Матиьоне, в семье врача. В годы его учёбы в колледже, проявился его неподдельный интерес к фольклору: Поль начал собирать и записывать народные сказки. Сегодня его имя значится среди основоположников французской фольклористики. С 1862 года Себийо изучал право в Ренне, а через два года переехал в Париж, чтобы закончить образование. Однако, выучиться праву ему помешала тяга к искусству. Он забросил юриспруденцию и начал брать уроки живописи. Себийо писал преимущественно пейзажи и даже имел успех, и выставлялся в Салоне. Живопись он забросит в 1883 году. В конце 1860-х Себийо заинтересовался политикой, а через несколько лет женился на сестре своего друга Ива Гюйо. В 1880 году фольклорист опубликовал сборник бретонских сказок, впоследствии были опубликованы и другие сборники ("Сказки крестьян и рыбаков", "Сказки моряков "). Однако собирал Себийо не только их, его интересовали разные формы устного народного творчества: традиции, поверья, легенды, загадки, забавные истории.
Поль Себийо был членом многочисленных научных сообществ. По его инициативе и под его руководством в 1889 и 1900 г. в Париже прошли первые международные конгрессы фольклористов. В 1889 г. Себийо стал кавалером Ордена Почётного легиона.
Книга для чтения "La Belle aux clés d'or" адресована широкому кругу читателей, изучающих французский язык. Книга написана несложным языком и может быть использована для уровней А2/В1; содержит: подробный словарик, грамматический комментарий с заданиями, лексико-грамматические упражнения и викторину с ключами. В конце каждой части приводится её перевод на русский язык.
Иллюстрации к книге Поля Себийо.
La Belle aux clés d'or
I. Vocabulaire
roi m – король
qui avait trois fils – у которого было три сына
quand – когда
devenir grand – стать большим
dire – сказать
choisir – выбрать
chacun – каждый
métier m – ремесло, дело
celui qui – то которое
plaire le mieux – нравиться больше всего
plairait – понравилось бы
aîné m – старший
vouloir – хотеть
être – быть
chasseur m – охотник
tous les jours – каждый день
partir – уходить, уезжать
chien m – собака, пёс
dès le matin – с утра
revenir – возвращаться
à la brune – с наступлением темноты
soir m – вечер
soldat m – солдат
second m – второй
marin m – моряк
troisième m – третий
le lendemain – на следующий день
tous les trois – все трое
aller à la chasse – идти на охоту
forêt f – лес
voir – видеть
bonne femme f – женщина, старуха
déraciner – вырывать
petit – маленький
arbre m – дерево
vert – зелёный
faire – делать
vieille sorcière f – старая ведьма
laisser – оставить
s'en aller – уходить
bien vite – побыстрее
parler – говорить
durement – грубо
jeune homme m – молодой человек
répondre – отвечать
vieille f – старуха
en grommelant – ворча
prince m – принц
continuer à – продолжать
chasser – охотиться
remplir – наполнить
gibecière f – охотничья сумка
lapin m – кролик
lièvre m – заяц
père m – отец
être bien content de – быть очень довольным
adroit – ловкий
retrouver – снова найти, обнаружить
au même endroit – на том же месте
sortir – выйти
crier – кричать
défendre de – защищать
revenir – возвращаться
sans mot dire – не сказав ни слова
jour m – день
s'écrier – восклицать
battre – бить
se mettre à – приниматься
frapper – бить
si fort – так сильно
jeter par terre – бросить на землю
se relever – подняться
disparaître – исчезнуть
au milieu – посреди
clairière f – лужайка
assis – сидящий
derrière m – позади
regarder – смотреть
tiens – смотри-ка
penser – думать
ne…point – совсем не
farouche – пугливый, дикий
prendre – взять
se lever – встать
marcher du même pas – идти тем же шагом
courir – бежать
s'arrêter – остановиться
poursuivre – преследовать
journée f – день
sans pouvoir l'atteindre – так и не смочь его поймать