← К описанию

Владимир Кузьмин - Конверт из Шанхая



Пролог

Посетителя, выходящего от управляющего, секретарь встретил широкой улыбкой. Улыбка эта была куда более искренней, чем та, которой тот же самый человек удостоился по приходе в банк. До конца рабочего времени оставалось всего ничего, а тут посетитель! Но пробыл он лишь несколько минут, чем и обрадовал секретаря, которому больше всего на свете хотелось выбраться из духоты помещения на улицу и выпить где-нибудь ледяного квасу или китайского холодного чая. Квас, конечно, был более желательным. Потому как за годы службы в этих краях все китайское успело приесться и надоесть хуже горькой редьки. Хотя редька здесь как раз сладкая, так что горькой редьке он, скорее всего, и обрадовался бы.

Уходящий распрощался по-французски, секретарь вежливо ответил также на французском. Посмотрел вслед и подумал:

«Экая жизнь несуразная! Банк вроде бы как в Китае, но русский. О посетителях порой и совсем не поймешь, кто они есть такие. Вот этот, для примера взять, одет на европейский манер, лицом… скорее всего, полукровок, есть в его лице и восточное, и европейское. Изъясняется по-французски. Пойми, кто таков?»

Его размышления, сопряженные с наблюдением за мухой, ползающей по стене, прервал новый посетитель. Секретарь подавил вздох разочарования – стрелка часов как раз пересекла черту конца рабочего дня, но этот клиент банка был ему знаком, о его приходе было известно, да к тому же сказано, что зайдет тот неофициально, и, стало быть, задержкой на службе этот визит не обернется – и вполне весело обратился к визитеру:

– День добрый, Михаил Наумович! Начальство только вас и поджидает, извольте пройти в кабинет. Эх, как я вам завидую, вы уж через три дня дома будете.

– Буду. Но завидовать – грешно! – отшутился визитер и вошел в кабинет управляющего Шанхайским отделением Русско-китайского банка.

Через секунду в приемную выглянул управляющий:

– Виктор Сергеевич, вы уж идите домой, мне в вас сегодня нужды не будет, а я вас и так постоянно задерживаю.

– Да мы что? Если надо… Но если можно идти, так я пойду? До свидания.


Вернувшись в кабинет, управляющий не стал садиться к своему столу, но не стал и присаживаться рядом с посетителем, которого усадил за небольшой чайный столик. Он шагнул к окну, выходящему на улицу. Там было не слишком многолюдно, напротив, у входа в китайский трактир курили двое мужчин. За углом стояла, кого-то поджидая, коляска, запряженная низкорослой лошадкой. Еще одна, та, на которой приехал его гость, стояла у входа в банк. Время от времени проходили мимо окон случайные прохожие.

– Михаил Наумович, вы уж меня извините, – сказал управляющий, задернув занавеску и обернувшись к гостю. – Хотел вас проводить, но не сложилось, вот и попросил вас заглянуть.

– Да что в том такого, чтобы извиняться, – остановил его Михаил Наумович. – Мне вот до поезда особо и делать нечего, так что вашу просьбу я исполняю с удовольствием.

– Тогда, может, чаю? Или чего покрепче?

– Так и то, и другое можно, – засмеялся гость, расстегивая свой пиджак.

Пузатый тульский самовар стоял горячим, и хозяин ловко принялся заваривать напиток, не вполне по-русски, но и не в точности на китайский манер.

– Вот ведь как ни поверни, но чай уже по своему названию вещь китайская, а как в России прижился! Пока заваривается, я вам подарки передам. Вот обещанное, тот самый чай с жасмином, что вам так понравился. А это и вовсе сюрпризом будет, такого вы еще не пробовали, такой сорт и здесь немалая редкость.

Жестяные коробки, ярко раскрашенные китайскими сюжетами и иероглифами, были вместительны, на фунт[1] с лишком чайного листа. Принял их гость без отнекиваний и с большим удовольствием.

Мужчины посидели, разговаривая о пустяках, выпили по чашке чая и по рюмке «чего погорячее», и гость стал прощаться:

– Не обессудьте, пора. Не хотелось бы опоздать.

– Счастливого вам пути. Надеюсь, ненадолго расстаемся? Когда к нам опять?