← К описанию

Василий Лобанов - Грейслин. Исцеление



Глава 1

Прибытие


Фантазия будоражила воображение Элис, когда она думала о Горниле и том, что её там ожидает. В Гальтарентце существует множество мифов, легенд и историй, связанных с этим местом, но уже давно никто не знает какие из них более правдивы. Горнило некоторые описывают в исторических описях древних современников как Акралах – обителей существ, бесконечно охотящихся друг за другом и жаждущих вырваться оттуда любой ценой. Другие, как рай, скрытый от нечестивых душой и телом. Существует множество историй, связанных с этим местом – хороших и не очень, жестоких и благородных. Наверное, всех в детстве в Гальтарентсе пугали Горнилом, грозя тем, что они в случае непослушания отправят в это место, покрытое тайной тайн. Элис была в их числе.

Позже, став взрослее, она узнала, что туда отправляют только особо опасных преступников, но всё равно, когда слышала что-нибудь о Горниле ей было не по себе. Теперь же ей воочию предстоит узреть, что представляет из себя на самом деле Горнило. Эти размышления продолжались долгое время, затем девушка уснула.


***

Элис бежала по лесу за ярким белым огоньком. В лесу было темно и холодно, но это её не останавливало. Девочка продолжала следовать за огоньком, всё больше углубляясь в тёмный лес. Спустя несколько минут, Элис за что-то зацепилась и упала, содрав кожу с колен и локтей.

– Ай! – вскрикнула маленькая девочка.

Она огляделась и при свете Луны увидела рядом с собой лежащего мужчину, который был мёртв. Элис от страха вскрикнула и быстро отползла от трупа. Сердце её колотилось, как бешеное, а всё тело словно парализовало. Через минуту она собралась с силами и поднялась на ноги. Девочка зажгла на ладони небольшой огонёк. Подняв его выше, она осветила место, где упала и заметила, что на тропе, по которой она бежала лежало множество трупов. От ужаса она приложила ладонь ко рту. Не прошло и пары секунд, как она услышала звук толи ручья, толи переливающейся жидкости. Кинув взгляд на трупы на тропе, она заметила, как из них льётся кровь и, собираясь в один поток крови, тянется к ней. Девочку это испугало ещё больше, и она попятилась, а затем побежала что есть силы, всё время оборачиваясь назад, потому что слышала звук льющейся жидкости. Пробежав несколько метров, она во что-то врезалась и снова упала. Подняв руку с огоньком в ладошке, она осветила кусочек леса перед собой и увидела пожилого мужчину с седой бородой и добрыми глазами.

– Альберт! – произнесла Элис, дрожащим ломающимся голосом. – Альберт!

Старик подошёл к ней, наклонился и помог подняться.

– Элис, снова ты убегаешь, – сказал он спокойным и поучительным тоном.

– Альберт, там… там…

Девочка осветила место откуда убегала и увидела вместо трупов брёвна, коряги и ветки, а возле тропинки тёк небольшой ручеёк.

– Видишь? – спросил Альберт. – Порой, чтобы увидеть истину нужно остановиться. Зачастую вещи на самом деле являются не тем, чем кажутся изначально.

Элис резко проснулась и открыла глаза, почувствовав боль. Придя в себя после сна, она поняла, что упала с койки. Судно качало из стороны в сторону, и девушка поспешила на мостик узнать в чём дело.

Её слегка подташнивало, но она старалась не обращать на это внимание и быстро двигалась к своей цели.

– Алиса, в чём дело? – спросила Элис, добравшись до мостика и осматривая мониторы и показания приборов. – Что происходит?

– Всё в норме, капитан, – ответил бортовой компьютер. – Скоро будем в точке назначения.

– Не понимаю… – сказала девушка. – Мы что, находимся в «Квадратах смерти»?

– Так точно.

– Ты потопить корабль хочешь? – грозно крикнула Элис.

– Нет, у меня нет такого намерения, – ответила Алиса. – Вероятность затопления судна минимальна.

– Ты… ты… – охотница так злилась, что не могла подобрать слова.

– Осталось не более сорока минут, – сказала Алиса. – Проплывая по краю «Квадрата смерти» мы значительно увеличили скорость движения и уменьшили время пути.