← К описанию

Арцун Акопян - Ген выживания. Роман. Научная фантастика



Иллюстратор Андрей Озеров


© Арик Татонов, 2017

© Андрей Озеров, иллюстрации, 2017


ISBN 978-5-4474-9457-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Роман впервые опубликован на английском языке под названием «Survival Gene» в издательстве Double Dragon Publishing (Канада) в 2015 г. Перевод с английского на русский язык выполнен автором.

1. Арест

Лейтенант Андрей Барков сбежал по темной лестнице на нижний подземный этаж продуктового склада, сжимая в руке пистолет. Путь ему преграждала тяжелая металлическая дверь. На устройстве для считывания магнитных карт, установленном на стене рядом с дверью, горел красный огонек. Лейтенант достал из кармана своего бронежилета универсальную полицейскую карту и приложил ее к устройству. Красный цвет сменился на зеленый. Сунув карту обратно в карман, Барков взялся за ручку и осторожно потянул ее на себя.

Перед ним открылся чудесный сад, освещаемый множеством светодиодных ламп. Яркие, сочные персики, яблоки, ананасы, бананы, дыни, виноград – и все это на карликовых деревьях с толстым стволом и густой кроной, росших из отверстий в бетонном полу. В нос ударил резкий запах канализации.

Беглого взгляда хватило, чтобы понять: это – генетически модифицированные организмы. ГМО. Налицо уголовное преступление. Разведение таких растений запрещено Мировым правительством на всех континентах. А питаются они, очевидно, городскими стоками Майами, которые подаются сюда по системе труб под землей. Использование нечистот вместо почвы – отягчающее обстоятельство. Хозяину этого «склада» господину Хаусману грозит длительный срок. Сидеть он будет в тюрьме строгого режима в пустыне Колорадо или на севере Аляски. Там для таких людей самое место. Остается только его найти.

Где ты, ублюдок?

Андрей медленно двинулся вперед, держа оружие перед собой. Помещение было размером с половину футбольного поля. Здесь стройными рядами стояли сотни деревьев. Преступник мог влезть на любое из них и укрыться в кроне. То, что он поблизости, Андрей не сомневался. Хаусман выскользнул из своего кабинета на лестницу, как только группа захвата ворвалась на склад. Андрей заметил его в последний момент и бросился следом.

Рация, висевшая на нагрудном кармане его жилета, заскрипела:

– Лейтенант Барков, куда Вы пропали?

Это был капитан Палмер. Как всегда, не вовремя.

– Я внизу, – приблизив губы к рации, тихо ответил Андрей. – Преследую подозреваемого.

– Я не давал приказа спускаться. Вернитесь и получите приказ!

Палмер, ты – идиот. Иногда Андрею хотелось бросить эти слова капитану в лицо. Но такое удовольствие стоило бы ему работы. Палмер и так его недолюбливал, а за оскорбление бы возненавидел. Андрей и сам давно порывался уволиться, но куда было идти? Ловить преступников – единственное, что он умел в жизни. Тем не менее, он мечтал совсем о другой карьере…

– Капитан, я Вас не понял. Помехи!

Барков отключил рацию. Прислушался, затаив дыхание. У него с детства была способность чувствовать опасность. И мгновенная реакция, благодаря которой он очень редко в своей жизни получал по морде. Сейчас, по его ощущениям, опасность отсутствовала. Продолжив движение, он достиг первого ряда деревьев. Остановился.

И вдруг его бросило в жар. В мозгу возникло страшное виденье: у него взрывается грудная клетка, куски тела разлетаются во все стороны и шлепаются о стены, повисают на ветках…

Хаусман собирался выстрелить в него из подствольного гранатомета, закрепленного на винтовке. Он сидел на дереве в крайнем правом ряду, метрах в тридцати, выставив ствол из листвы. Барков смотрел в другую сторону, но увидел преступника так ясно, будто проник в его мозг. Он даже почувствовал указательным пальцем холод спускового крючка. Еще пять миллиметров – и он труп.

Сердце заколотилось, как отбойный молоток. Мышцы всего тела напряглись, словно пронзенные электрическим током. Как только они расслабились, по спине и шее пробежали мурашки. Руки и ноги стали легкими, почти невесомыми, и при этом налились необычайной силой. Прямо перед глазами неторопливо проплыла жирная муха, неторопливо, словно в замедленном фильме, махая крыльями. Удивляться этому было некогда. Пригнувшись, Андрей бросился бежать к Хаусману.