← К описанию

Люси Поэль - Безупречное алиби. Классический детектив



© Люси Поэль, 2019


ISBN 978-5-4483-2315-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Безупречное алиби

1. Убийство в Бартон-холле

Тёплое летнее утро. Воздух необыкновенно прозрачен, и свеж, как после обильного дождя, остро пахнет свежескошенной травой и мёдом. Нарушая тишину, громко стрекочут в траве невидимые кузнечики, да, перелетая с цветка на цветок, натужно гудит толстый одинокий шмель.

В центре большого поместья стоит старая трехэтажная вилла Бартон-холл, окруженная кустами чайной розы. Там, где от дома падает густая тень, всё ещё прохладно, зато на другой стороне уже довольно жарко, и белые цветы кустарника полностью раскрылись под лучами солнца.



Внезапно в этот полный покоя и неги мир ворвался какой-то необычно резкий звук, напоминающий громкий хлопок. Немолодая дама в соломенной шляпке, сидящая в плетеном кресле посреди лужайки, закрыла потрепанную книгу, обеспокоенно обернулась в сторону дома, и прислушалась: звук больше не повторился. Женщина удивлённо пожала плечами и, поправив сползающие на нос очки, снова углубилась в чтение. Однако через несколько минут голова её сонно упала на грудь, а руки с книгой безвольно опустились на колени.


В столовой служанка в аккуратном белом фартучке накрывала на стол и что-то тихо мурлыкала себе под нос.

– Ты так шумишь, Мэри, что даже в холле тебя слышно, – ворчал старый лакей на молоденькую девушку. – Молодёжь совсем не желает ничему учиться. Накрывать надо бесшумно, а ты так гремишь, что вот-вот перебьешь всю посуду.

– Хватит ворчать, Сэм. Что ты так беспокоишься? У хозяев денег куры не клюют, купят новую. Помоги мне лучше.

– Глупая, он же из твоего жалованья вычтет…

Служанка рассмеялась.

– Если ты не разболтаешь, так никто и не узнает.

Ровно в час дня прозвучал гонг к ленчу. С минуту в огромном доме стояла тишина, но затем, почти одновременно, раздался стук нескольких захлопывающихся дверей.

Первой в столовую вошла Вирджиния Форбот, девушка двадцати трех лет, высокая, стройная, тщательно причёсанная, одетая в серый элегантный костюм. Увидев, что никого ещё нет, она подошла к открытому окну, остановилась и рассеянно посмотрела в сад. Послышались оживлённые голоса, и в дверях столовой появились молодые люди: Николь, младшая сестра Вирджинии, и их кузен Роберт Паррот. Они о чём-то горячо спорили.

– Ты не права, Николь! – кипятился Роберт.

– А вот и права! О, привет, Вирджиния! Ты здесь? Вот сюрприз!

Вирджиния снисходительно посмотрела на них. Она была старше Николь всего на два года, но считала сестру, которая ещё не окончила университет, несмышлёной девчонкой.

– Отец попросил меня провести уик-энд на вилле и, естественно, я не могла ему отказать.

– Вот и правильно! Что летом делать в душном городе? – подхватил разговор кузен. – Может, сядем за стол? Ужасно есть хочется!

Когда все трое устроились за столом, из открытого окна донесся звук подъезжающего автомобиля.

– Наверное, Томас с Оливией! Кажется, они тоже собирались вернуться сегодня, – Вирджиния встала из-за стола и снова подошла к открытому окну. – Да, это они! Мэри, поставь ещё два прибора.

Через пять минут к сидящим за столом присоединились Томас со своей молодой женой, а так же тетушка Лео Паррот, мать Роберта. Томас, старший брат Вирджинии и Николь, извинился за опоздание, и они заняли свои места. Все были в сборе, пустовал только один стул, на котором обычно сидел глава семьи сэр Джеймс Форбот.

– Мэри, поднимись к мистеру Джеймсу, – Вирджиния строго посмотрела на служанку и, обращаясь к остальным, добавила, словно оправдывая отца:

– Наверное, за работой не слышал гонг. Правда, это на него совсем не похоже.

– Какая сегодня изумительная погода, правда, Томас? – обратилась к мужу Оливия, миниатюрная блондинка с большими васильковыми глазами.

– Да, дорогая, – Томасу не хотелось поддерживать разговор. Он был явно чем-то расстроен.

– Мы с удовольствием проехались с откинутым верхом, и ветер такой тёплый, – весело продолжала Оливия, не обращая внимания на недовольство мужа.