Егор Дубровин - Английские упражнения. Глаголы. Часть 1.
Введение
Изучая английский язык, мы часто допускаем серьезную ошибку, заучивая отдельные слова, а не готовые словосочетания. Действительно, мы привыкли думать, что уровень знания языка напрямую зависит от количества слов, которыми мы владеем. На деле же оказывается, что из этих слов мы не можем строить правильные словосочетания, которые и требуются для перевода с английского на русский и с русского на английский. Англичане и американцы редко говорят отдельными словами. Они, как и мы, пользуются готовыми словосочетаниями, шаблонами, поэтому и учить нужно не отдельные слова, а их комбинации с другими словами. Например, английский глагол totake нельзя учить отдельно, так как в любом словаре вы найдете несколько десятков его переводов на русский язык. Этот глагол нужно запоминать в связке с другим словом, например, totakeoffice «вступать в должность», totakeashineto «почувствовать симпатию к кому-либо», totakemeds «принимать лекарства» и тд.
Запоминать глаголы в связке с другими словами гораздо легче, чем пытаться загрузить в голову многочисленные отдельные переводы, представленные в словаре. Возьмем, например, английский глагол toslash, который в моем словаре ABBYY Lingvo имеет такие значения: резать, глубоко ранить, рубить, полосовать, делать разрезы, хлестать, бить, щелкать (кнутом), бичевать, резко критиковать. И только после всех этих значений идет то, которое нередко встречается в современной периодике и которое есть в данной книге: сокращать (стоимость, налоги) – toslashspending.
Настоящая книга содержит в себе пятьсот английских словосочетаний с глаголами, где глагол стоит на первом месте, а также их переводы на русский язык. Все эти словосочетания взяты из реальных текстов, представленных преимущественно на сайтах журналов TheEconomist и TheNewYorkTimes. Прочитав английское словосочетание, постарайтесь, не подсматривая на русскую часть, дать свой собственный перевод, а уже потом смотрите перевод, предложенный мной. Безусловно, некоторые мои переводы можно оспорить, потому что даже словосочетания, не говоря уже об отдельных словах, для аккуратного перевода нередко требуют широкого контекста. Тем не менее я постарался дать как можно более нейтральные переводы, которых, скорее всего, вам будет достаточно. Переведя все словосочетания с английского на русский, можете пройти книгу еще раз, но уже переводя с русского на английский.
Данная книга является первой частью, за которой последуют и другие, так как глаголов в английском языке немыслимое множество и еще больше словосочетаний с ними. При этом уже одной этой книги может быть достаточно для формирования нового взгляда на изучение английского языка. Проработав эти пятьсот словосочетаний, вы, наверняка, уже не сможете учить новые английские глаголы без соединения их с другими словами. Изучение комбинаций слов для вас станет абсолютной нормой. В этой и заключается главная цель моей книги.
Вы всегда можете написать мне на почту memorykurs@mail.ru, чтобы задать любой вопрос по этой книге, отставить отзыв или пожелание, или просто познакомиться.
Если готовы приступать к изучению английских глаголов, я желаю вам удачи и много радости на этом пути.
Искренне ваш Егор Дубровин.
Основная часть
1
to release hostages
освобождать заложников
2
to compose music
сочинять музыку
3
to face allegations
сталкиваться с обвинениями
4
to deny allegations
отрицать обвинения
5
to issue guidance
выпустить руководство/инструкцию
6
to carve out exceptions (for)
сделать исключения (для)
7
to cause damage
причинять ущерб
8
to accuse officials
обвинять чиновников/должностных лиц
9
to intercept drones
перехватывать дроны/беспилотники
10
to call on (somebody) to resign
призывать (кого-либо) уйти в отставку
11
to take office
вступать в должность
12
to emphasize political ties
подчеркивать политические связи
13
to reach an agreement
достигнуть соглашения
14
to uphold (one’s) impeachment