← К описанию

Елизавета Хейнонен - 365 дней немецкого. Тетрадь десятая



День двести семьдесят первый

Тема урока: Перфект.


AUFGABE 271

Выразите сожаление по поводу своей недогадливости. Сделайте это так, как показано в образце, но прежде запомните три основные формы неправильных глаголов, перфект которых встретится вам в этом упражнении.


Образец:

Jetzt weiß ich, womit wir es zu tun haben. Dass ich nicht gleich darauf gekommen bin! Na, besser spät als gar nicht.

Теперь я знаю, с чем мы имеем дело. Как я сразу не догадался! Ладно, лучше поздно, чем никогда.


1. Теперь я знаю, что он имел в виду. Как я сразу не догадался! Ладно, лучше поздно, чем никогда.

2. Где-то здесь есть скрытая (versteckt) камера. Как я сразу не догадался! Ладно, лучше поздно, чем никогда.

3. Они тут все заодно. Как я сразу не догадался! Ладно, лучше поздно, чем никогда.

4. Это ловушка. Они поставили нам ловушку! Какой же я глупец (wie dumm von mir), что сразу не догадался! Ладно, лучше поздно, чем никогда.

5. «Картина должна быть где-то здесь в доме». – «Мы ее не нашли». – «Может быть, мы плохо искали». – «Здесь может быть потайная комната (das Gehéimzimmer), как ты думаешь?» – «Ну конечно! Потайная комната! Как я сам не догадался!»

6. «Он не мог так незаметно исчезнуть из своей комнаты». – «В старых домах часто (также: häufig) имелись потайные двери и потайные ходы (der Geheimgang, мн. ч. die Geheimgänge). Может быть, здесь тоже есть такая потайная дверь». – «Ну конечно! Потайная дверь! Как я сам не догадался!»

7. «Этот ресторан всего лишь прикрытие для его настоящего бизнеса (nur eine Fassde für sein richtiges Geschäft)». – «Да, похоже на то. Как я сам не догадался!»

8. «Яд находился не в виски, а в кубиках льда (der Eiswürfel, мн. ч. die Eiswürfel)». – «Да, это единственное возможное объяснение (die einzig mögliche Erklärung). Как я сам не догадался!»

9. «Я знаю, что мы сделаем. Мы переоденемся горничными и обыщем его номер». – «Идея – супер! (Super Idee!) Как я сам не догадался!»

10. «Ты знаешь, что здесь произошло на самом деле?» – «Я думаю, да. Я удивлен, что ты еще сам не догадался».

11. «Ты знаешь, где он прячется?» – «Я думаю, да. Я удивлен, что ты еще сам не догадался».

12. «На кого ты работаешь?» – «Угадай с трех раз. Я удивлен, что ты еще сам не догадался».

13. Вы не тот, за кого себя выдаете. Хотите знать, как я догадался? Ваша туалетная вода (das Toilttenwasser) вас выдала.

14. Вы солгали, когда сказали, что никогда прежде (nie zuvor) не встречали (jdn treffen) этого человека. Хотите знать, как я догадался? Ваше лицо (здесь: Gesichtsausdruck – выражение лица) вас выдало.



Ключ:

1. Jetzt weiß ich, was er gemeint hat. Dass ich nicht gleich darauf gekommen bin! Na, besser spät als gar nicht.

2. Hier ist irgendwo eine versteckte Kamera. Dass ich nicht gleich darauf gekommen bin! Na, besser spät als gar nicht.

3. Sie stecken alle unter einer Decke. Dass ich nicht gleich darauf gekommen bin! Na, besser spät als gar nicht.

4. Das ist eine Falle! Sie haben uns eine Falle gestellt! Wie dumm von mir, dass ich nicht gleich darauf gekommen bin! Na, besser spät als gar nicht.

5. „Das Gemälde muss irgendwo hier im Haus sein.“ – „Wir haben es nicht gefunden.“ – „Vielleicht haben wir schlecht gesucht.“ – „Kann es hier ein Geheimzimmer geben, was denkst du?“ – „Aber natürlich! Ein Geheimzimmer! Dass ich nicht selbst darauf gekommen bin!“

6. “Er konnte nicht so unbemerkt aus dem Zimmer verschwinden.“ – „In alten Häusern gab es häufig Geheimtüren und Geheimgänge. Vielleicht gibt es hier auch eine solche Geheimtür.“ – „Aber natürlich! Eine Geheimtür! Dass ich nicht selbst darauf gekommen bin!“

7. “Dieses Restaurant ist nur eine Fassade für sein richtiges Geschäft.“ – “Ja, sieht so aus. Dass ich nicht selbst darauf gekommen bin.“

8. “Das Gift war nicht im Whisky, sondern in den Eiswürfeln.“ – “Ja, das ist die einzig mögliche Erklärung. Dass ich nicht selbst darauf gekommen bin.“