Чистая архитектура. Искусство разработки программного обеспечения

Чистая архитектура. Искусство разработки программного обеспечения

Аннотация

«Идеальный программист» и «Чистый код» – легендарные бестселлеры Роберта Мартина – рассказывают, как достичь высот профессионализма. «Чистая архитектура» продолжает эту тему, но не предлагает несколько вариантов в стиле «решай сам», а объясняет, что именно следует делать, по какой причине и почему именно такое решение станет принципиально важным для вашего успеха.

Роберт Мартин дает прямые и лаконичные ответы на ключевые вопросы архитектуры и дизайна. «Чистую архитектуру» обязаны прочитать разработчики всех уровней, системные аналитики, архитекторы и каждый программист, который желает подняться по карьерной лестнице или хотя бы повлиять на людей, которые занимаются данной работой.

В форматах:a4.pdfиios.ePubпредставлены файлы от издательства.

Отзывы
Father Yan 01.12.2023 20:42

Книга классная и полезная.


Есть небольшое замечание по переводу. Надеюсь будет полезно читателям:

В тексте встречается рассуждения про науку (см. подзаголовок «Наука во спасение»). Некоторые утверждения выглядят странно и непонятно.

Дело в том что речь идет о _естественных_ науках. Слово «Наука» в русском языке имеет более широкое значение, чем «science» в английском.


Очень хорошо разница объяснена в примечании переводчика в книге «Ружья, микробы и сталь» Джареда Мэйсона. Там аналогичная проблема проявилась при размышлении автора является ли история наукой, что для русскоязычного читателя выглядит также странно:

"Английский термин «political science» (буквально, «политическая наука») – эквивалент русского термина «политология». В отличие от английского языка, в русском словосочетание «историческая наука» – устоявшийся термин. Несмотря на то что английское слово «science» в большинстве случаев переводится на русский как «наука», оно имеет более узкое значение, примерно соответствующее понятию «естественная наука» или «эмпирическая наука». То же неполное соответствие существует между английскими «scientific» и «scientist», с одной стороны, и русскими «научный» и «ученый» – с другой. – Примеч. перев."

В эту книгу прямо просится аналогичное примечание, иначе первая же фраза вызывает ступор «Принципиальное отличие науки от математики заключается в том, что правильность научных теорий и законов нельзя доказать». Корректно было бы добавить сноску или дополнить текст «…отличие естественных наук от математики…»

Читайте также